2008-05-11(Sun)

羊からウール Australian wool 

たくさんの羊、いろいろな種類の羊。

sheep-1.jpg

自然や動物にはあまりお目にかかったことはない。

ヒツジヤギ、子羊(ラム?) 実際見てみると、どれがどれだかよく分からない! 

sheep-4.jpg


sheep-8.jpg

この写真の動物は、ヒツジ

ずいぶん太っているヒツジ、これからを刈られるヒツジ

<a href=sheep-2.jpg" /



sheep-3.jpg


を刈られたら、スマートに!

刈られた羊毛、そして、私達がお世話になっているウール製品に。

を刈られたヒツジ、なんだか寒そう。

外の気温は、25度くらいなので、ヒツジ君、風邪はひかないとは思うけど。

ヒツジ君ので、冬, 暖かく過ごせるんですね。

ヒツジ君に感謝!! 


sheep-7.jpg
羊毛 

sheep-5.jpg

sheep-6.jpg

Easter Show seemed Australian agricultural event showing a lot of livestock such as cows, goats, sheep, and so on. This event is held at Olympic Park once a year.
It was first time for me seeing tons of sheep and goats and I honestly didn’t describe difference between sheep and goats. Some of them have horns and some not. Some sheep looked big with their long grown curly hair ready to be shaven. It was exciting to observe hair shave show on stage. Men used special scissors for shaving and sheep seemed not afraid for; however, shaven sheep got skinny with short hair left. Their hair was packed in see-through plastic containers and was displayed in hall. The best quality wool got ribbon, prize.
There was another display of wool that people could touch. It was fluffy and felt warm.
In the hall, wool products, sweaters, fabrics, were displayed people to look and it was good way providing information to consumers.
I don’t think I can describe sheep to goats without sign; however, I enjoyed seeing livestock.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ




2008-05-04(Sun)

これがオージー・ビーフ! Black & Red Angus beef

シドニーオリンピック公園で開催された、家畜の品評会。

とにかく、おおきい!!! 小錦の数倍?!! 

b-4.jpg

巨大な牛、はじめて見ました。 何百キロあるのか。

こんな近くで、こんなに巨大な牛を見て、蹴飛ばされたら大変。

と思っていたけれど、体が重いせいか、動かない! ちょっと安心。

柵も何もなく、恐る恐る近づいて写真をパチリ。 

b-5.jpg

これがスーパーに並んでいるオーストラリア牛肉、になる牛。  アンガス牛。

黒いblack angus が一般的とのこと。 

リボンが付いている牛は、品評会で好成績を残した牛。 

高価な値で取引されるとのこと。

茶色の red angus 牛も少数いた。 現地人もred angusははじめてと。

日本でおなじみのオージー・ビーフ。 

彼らが、日本にやってくる牛なんだなと。 オージー君、ありがとう。

b-3.jpg

b-6.jpg

b-10.jpg

red angus

b-1.jpg

b-2.jpg


This is the Australian livestock competition at Olympic Park, Sydney. It is held there for a week in late March. They brought livestock, cow, lamb, chicken, goat, sheep, and turkey and so on from all over from NSW. Seeing size of cows would have been difficult to bring livestock in to the Park. Black Angus is big and it may weigh 500kg or close to 1 ton. I was little scared to go close to them for photograph; however, they were tame. The one got prize has shiny fur and eyes were charming and it was going to be sold in auction.
It was good opportunity seeing livestock especially Angus, Aussie beef that is sold in Japanese supermarkets in reasonable price.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ




2008-04-27(Sun)

I love fruits!!! 豪州の果物 

Paddy’s Market という市場に行ってみました。

現地の人に聞きながら、やっとたどり着きました。中華街の隣の大きなビルの1階。

シドニーでは有名な市場らしい。木曜日から日曜日だけ開いている。

値段は米国に比べると、高い。 日本よりは安いけれど。

fruits-5.jpg

秋なので、りんご

りんごは日本と違い、手のひらサイズが主流。 これに関しては、米国と同じ。

Galaは甘くてジューシー。 やはり秋はりんごの季節。

皮には、ビタミンが一杯とりんご農家の友人が力説していたのを思い出す。

なので、りんごの皮もおいしかった。 これでビタミンと繊維を摂取! 

現地、豪州果物をいただきたかったので、豪州産であることを確認して購入。

カスタードアップルは、カスタードのように甘い。


fruits-6.jpg


ドラゴンフルーツの赤と白、りんご、プラム、ネクタリン、みかん。 

りんごが一番おいしかった!! 

りんごを一個食べると、医者が要らないというけれど。

おかげさまで、体調バッチリ! 

fruits-3.jpg

fruits-4.jpg

fruits-2.jpg

fruits-1.jpg
cantalope

fruits-7.jpg

fruits-10.jpg

fruits-9.jpg

fruits-8.jpg

カスタードアップル、 台湾では確か”釈迦頭” と。 

It is paddy’s market near Chinatown, Sydney. It is held 4 days a week, Thursday to Sunday.
I did not expect that food price in Australia is pretty expensive and fruits’ cost is as well especially comparing with one in California. I bought apples, a custard apple, plums, nectarine, dragon fruits, and citrus at the market. Gala apple was delicious with a lot of juice because of it is in season. It sells vegetables, fruits, meat and fish as well and it was crowded by people who would like to get fresh produce in reasonable price. I imagined Sydney is big city before visiting there it was actually compact city.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ



2008-04-19(Sat)

Origami, Japanese folding papers 日本の四季

成田空港で、折り紙のお店がありました!

素晴らしい展示品を見て、 湯島小林を思い出しました。 

origami-1.jpg

小林折り紙クラスでは、早稲田大学の数学の先生がいて、なぜ?

折り紙は、数学的思考と関係があると。

確かにそうかもしれません。

複雑なものは、折る前に、角度を考えます。

日本人が数学が得意な(だった?)のは、折り紙と関係があり?

米国で、折り紙を教えたとき、まっすぐに折れないことに驚きました。

一枚の紙から、いろいろなものが生まれてくる折り紙

日本の折り紙、素晴らしい! 

origami-3.jpg

origami-7.jpg
お祭り

origami-9.jpg
お寺の境内

origami-6.jpg

hinamatsuri.jpg

ひな人形 

tsuru.jpg

1枚の紙で折った折鶴

kabuto.jpg

兜 もうすぐ ”こどもの日”



I found origami shop in Narita International airport. Shop sells sweets and origami sheets just as usual shop but their origami exhibition was absolutely attractive. Exhibition showed Japan’s beauty of season, cherry blossoms in spring, fireworks in summer and so on. I had taken origami class at Kobayashi, Japanese paper shop in Yushima, Tokyo and that exhibition reminded me of Kobayashi very much. I recalled one origami class was led by mathematician from Waseda University when I took class. It was explained that origami, folding paper needs mathematics way of thinking. I think it is true.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ




2008-04-13(Sun)

Japanese Cheery blossoms 味わう桜  日本櫻花

先週の春の嵐で、も散ってしまいました。

昨年は、日本のを見ることが出来ず、残念な思い。

海外にもはありましたが。

今年は何とか間に合いました。

は日本人にとっては、やはり特別な気がします。

今年は冬が寒かっただけに、春を告げるには特別な気持ち。

春を告げるの花、温かさを運んできてくれてありがとう!! 



sakura-1.jpg


sakura-4.jpg
散り始め 

sakua-evening.jpg

 丸いのは月(?)

桜餅

domouji & Sakuramochi



sakura-5.jpg
ご近所の。 色とりどりの花びらが1本の木に。



Thank you for waiting!! Here are Japanese cherry blossoms’ photos in this springtime. It is all gone now by last week’s strong storm. I think cherry blossoms is not just flower for Japanese and it is tightly relates with Japanese culture especially length of lifetime. I hope you enjoy seeing this and it encourages you visiting Japan in spring.
The sweets are called sakuramochi on your right and one on left is called dounyouji. Leaves using as wrap is preserved in salt and fragrance of cherry blossom stays in leaves. You can buy this in springtime. Please enjoy Japanese cherry blossoms and spring sweets!!!



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ



2008-04-10(Thu)

Wine tasting, Australia  豪州ワイン試飲と健康

オーストラリアの産物を紹介する催しで、ワインの試飲を。

カリフォルニアワインは、軽くて好きですが、豪州ワインはどんなものか?

シラースを注文。 小さいプラスチックグラスで、試飲。

“かなりアルコール分強い” と感じました。

その後、いくつかのワイナリー産のシラースを試飲。

最後に出会った、”yellow tail“ (イエローテイル)ブランド、 これは軽くて気に入りました。

”yellow tail“ カリフォルニアのスーパーで見たことがありましたが、試飲ははじめて。

このほか試飲した豪州ワイン、私にはちょっと強すぎました。

以前はワインが好きでしたが、“健康には” ときいてからは、“” 。

そして、“皮の成分が詰まった濃い目の種類” の “ジンフェンデル” や、“シラース”。

量を飲むわけではないので ”ポリフェノールのぎゅっと詰まったワイン“ を 一杯。

葡萄の皮の抗酸化作用に、感謝しながら、”健康のため“ ちょっといただくワイン


wine2.jpg

wine 3

wine1.jpg

As you know, Trader Joe sell wines from all over the world. I knew “yellow tail” at TJ and it sat on shelf. I came across this wine in Australia and realized this was Australian wine. I noticed kangaroo picture was printed meant Australia. I tasted few Shiraz and those were sharp or strong. It may contain high alcohol percentage that I did no like. I did not enjoy that Australian Shiraz then I saw yellow tail. Their Shiraz was mild and it was close to California Shiraz or Syrah. Surprisingly, people served wine did not know Syrah at all. I asked about Syrah that they might have but no Syrah. I wish I could have tasted Australian Zinfandel but there was no Zinfandel.
I am great fan of California wine and my favorite one is Shiraz. Please taste yellow tail Shiraz and ask Howard or any other San Francisco Wine lovers may recommend good Australian wine. I am curious about what they say. Thank you.



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 健康ブログへ





2008-04-09(Wed)

やっと英国風、こうもり軍団のとなりで Rose Garden & Herb Garden, Sydney

ロイヤルガーデンで、こうもり軍団のお出迎えに驚いたあと。

やっと出会った英国風の雰囲気の場所。

Rose Garden。 バラ園、そして、ハーブ庭園。

こうもり軍団のところから園内を2−3分歩いたところに、バラ園とハーブ園が。

“ギャー、ギャー” という鳴き声も、遠くにかすかに聞こえるだけ。

きれいな青空の下、英国風の庭園で、しばしくつろぐ。

しかし、太陽がぎらぎら、皮膚もジリジリ。  

数百メートル先のこうもり君たち、我慢強い! 

rose-3.jpg

rose-1.jpg

こうもり君たちの楽園は、この写真の左側。

rose-4.jpg

rose-2.jpg

herb garden

ハーブ庭園。ローズマリーなど、きれいに植えられている。

fig tree

”この木何の木”のような、イチジクの木。




I visited Royal Botanic Garden twice during my stay in Sydney. Guided tour was good understanding trees and bushes especially some native plants of Australia. Tour was very good and I could learn a lot about unique plants. I was disappointed my camera battery died suddenly in middle of tour and I could not take photos of white colored parrots and rainbow colored birds. My first plan was spending a day at Royal Garden; however, I decided to spend one more day there seeing whole garden.
Those photos, on this page, are taken at Rose Garden and Herb Garden. Rose garden was peaceful area away from bats’ noise but it was quite hot without shade. I highly recommend you to visit Royal Botanic Garden spending a day or half day at least. It is worth visiting.



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ




2008-04-08(Tue)

Fruits cake competition at Easter Show, ケーキ品評会 Australia

大きなショーウケースに、たくさんのフルーツケーキが! 

サンプルかと思いました。

fruit cake-1


友人が、『フルーツケーキの大会、リボンが付いているのは賞をもらったケーキ』 と。

顔を近づけてみると、なるほど。 “サンプル” ではなかった。

フルーツの量が少なめなケーキのところには、“ライトフルーツケーキ部門” と書いてある。

どうやらフルーツの含有量によって、審査部門が分かれるようだ。

fruit cake-2

お隣のショーケースには、フルーツたっぷりのケーキが。

札には、“アメリカンフルーツケーキ” とある。 

こんなにフルーツたっぷりのケーキ、アメリカで見たことないけど。。。。。。

年に1回、“Easter Show” の時に、この大会があるそうだ。

お味は?





I was lucky to see Sydney’s Easter Show during my visit. It was held at Sydney Olympic Park located east from CBD. This event is well-known for locals and it is such a good opportunity seeing and experiencing things and animals in Australia.
This fruits cake competition was one of event at annual Easter Show. Cake with red colored ribbon got prize. All of them looked delicious!!!



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ




2008-04-06(Sun)

こうもりは夜行性のはず??? Bats in Royal Botanic Garden, Sydney

シドニーの植物園。

英国、カナダ、ドイツ、オランダ、シカゴ、LAからの観光客と一緒に園内ツアーに参加。

”ギャー、ギャー“ と。  ずいぶん大きな声で鳴く ”鳥“ だと思っていたら。

ガイドさんが、『上を見て』 と。

bat-3.jpg

何と “こうもり” 軍団!!  逆さになって木にぶら下がっている!! 

こうもりは、夜に出てくるはずじゃないの? 

昼間は洞窟で眠っているのでは。

bat-1.jpg

シドニーのこうもりは、洞窟ではなく、日差しが強い(気温29度)木の上にいる! 

黒い羽を広げて飛ぶこうもりは、40cm以上ありそう。 大きい。

ガイドさんは、『こうもりのせいで、植物が傷んでしまった』と。 

植物園で “こうもり軍団” とは、ビックリしたけれど、これもオーストラリア! 

bat-5.jpg



I joined guided tour in Royal Botanic Garden and saw a lot of bats hanging upside down from branches of tree. They made noise and it was quite loud. I had been thought bats were nocturnal animal or birds and they move only in dark. I did not expect seeing bats, nocturnal animal, under the sun in daytime. Size of bat was 40-50 centimeters stretching their wings.
Sign explained it was called gray-headed flying fox, also called gray-headed fruits bat, native Australian bat.



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ




2008-04-04(Fri)

Australian pie  オーストラリアのおにぎり(?) パイ

オーストラリアパイパイというとデザートでいただく甘いパイを思い浮かべます。

このパイは、甘くありません。

pie-1.jpg

中身は、牛肉、牛肉とマッシュルーム、ほうれん草、などいろいろあるそうです。

現地の友人が必ずこれを食べるようにと。 牛肉とマッシュルームの四角いパイを選びました。

買ってくれたのですが、どうやって食べるのかと思っていたら、そのままかじる! 

パイ皮はしっかりしていて、脂肪分の少ない、クラッカー生地のような。

味は、塩分がきついと想像していたのですが、とてもいいお味でした。

米国のように高塩分、高脂肪ではなく、これは日本人向けの味付け。

現地の友人の説明によると、ラグビーを観戦したりするとき、スタジアムでこのパイをかじるとのこと。

米国で言えば、ホットドッグのような食べ物らしい。

日本だったら、おにぎり(?)でしょうか。 

このパイ、もともとは英国からきたとのこと。

今では、オーストラリアの庶民の手軽なスナック。

pie-2.jpg


pie-3.jpg

Dear friends,
I completed my first trip to Australia. I had great time there reuniting friends and sightseeing Sydney and around. I am going to upload photos without my picture on this public weblog but you will see places I went and things I have done there.
I had difficulty listening to Australian accent close to British one. I often needed to ask them saying things clearly.
Those photos are Australian pies. My Australian friend strongly suggested that I should have this in Australia. They explained this Australian pie is just like an American hotdog or hamburger. My image of pie is sweet, dessert typed pie; however, these are not sweet.
There are variety of pies, beef & mushrooms, beef, beef sausage and spinach. I had square shaped beef and mushroom pie recommended by Australian friend. Pie crust is not flakey and no utensils needed. I just held this pie and eat it like hamburger. Beef and mushroom filling was not salty and fatty at all and I liked it very much. I tasted popular Australian food. I also tasted Australian sausage rolls and it was another kind of pie filled with seasoned ground beef. I will try different filling pie next time there. It is always nice having local friends because I can experience not just tourists’ activities but real things wherever I visit. I so much appreciate friends all over. Many thanks!!!!!



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ



2008-03-23(Sun)

日本と縁のあるチャンドックン チャングムも撮影された Seoul、Korea

仁寺洞から歩いて5分ほどのところにあるチャンドックン

世界文化遺産にも指定されている。

DSCF0027.jpg 入り口付近

DSCF0031.jpg

TVの撮影中  脇の石は階級を表すらしい



中に入ると緑が一杯、都心とは思えない静けさ。


DSCF0034.jpg

チャングム” のいくつかの場面が、ここで撮影されたとのこと


DSCF0036.jpg

公に公開されて、長くないとのことで韓国人観光客がとても多かった。

ツアーは約1時間半、ゆっくり見るにはもう少し時間が必要。

DSCF0037.jpg


DSCF0038.jpg 


DSCF0039.jpg

チャングム”が撮影された池を反対側の丘から見下ろすと


DSCF0040.jpg

ツアーの最後、入り口に近いところ、ナクソンジェ。

ガイドさんから、李方子(梨本宮方子妃)様はここで亡くなったと説明される。

この場所とは知らなかったので、感慨深く、また、彼女の自伝が思い出された。

DSCF0041.jpg


DSCF0042.jpg


나는 창덕궁에 가서, 아름다운 궁울 봈습니다.
특히, 낙선재는 인상 남았서요.
이낙선재로 이반자씨가 돌아가신 것을 알았습니다.
일본인 이반자씨가 마지막에 보낸 장소를 볼수 있었습니다.



Changdeokgun Palace, world cultural heritage, was opened to public not so long ago. There are still a lot of Korean tourists visit there.
It locates 5 minutes north east from Insadong or Anguk station and it is in heart of city. The palace is opened for guided tours only. I joined Korean guided tour.
Guide explained that the palace was built in 1405 as a secondary palace to the east of Gyongbokgung Palace.
Inside of Changdeokgun Palace was huge and it was peaceful without city noise.
The very end of tour was Nakseonjae. Korean guide explained that Princess Lee Bangja had lived in Nakseonjae and she, last Princess, passed away in 1989 at Nakseonjae, the building last used in Changdeokgun. Princess Lee Bangja was Japanese, Princess Masako of Nashimoto. I read her autobiography; Princess Masako of Nashimoto woke up one morning to read in the newspapers that she was to marry the Prince Lee Eun of Korea. It was Japanese government decision and there was no choice for her. I got impression that her life was driven by government and it was fate of her; however, she had strong Japanese spirit accepted the marriage as her duty.
The story of her first son might be killed by Japan was so much heartbreaking but she could stand with the sorrow. Since she became a commoner, she had devoted her time for promoting vocational education among the physical handicapped children of her adopted county, Korea.
I understood how much Princess Lee Bangja was respected by Koreans and her funeral as last Princess of Korea showed people’s respect to her.
Seeing Nakseonjae building was simple and it did not look a part of Palace; however, this Palace was the place where Princess Masako of Nashimoto completed her duty as Japanese Princess in the era.

Dear friends,
Sending special greetings to you today!! Happy Easter!!
Many blessings,


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ



2008-03-20(Thu)

上からぐるり仁寺洞 Seoul Korea

ソウルでのお気に入りの場所、仁寺洞

ホテルの窓から、ぐるりと写真を撮ってみました。


DSCF0016.jpg
ホテルの窓から北側に向かって

DSCF0017.jpg

西側 

DSCF0018.jpg

窓の下、 仁寺洞の韓屋(韓国式の古い家)が見える

DSCF0020.jpg

窓から北東方面、 ”チャングム”も撮影された場所チャンドックン
창덕궁が見える。

DSCF0021.jpg

窓から北側、チャンドックンの左。 確か大統領府は、このあたり。

左の青い屋根のところだったような? 

DSCF0019.jpg

窓の下、中央に素敵な建物が。

DSCF0024.jpg

この建物、気になって、いってみました。

建物目指して敷地の中に。 誰もいません。

誰かいないかと思っていたら、向かいの建物から子供の声が。

『アンニョンハセヨ、誰かいませんか』 と、聞いてみたら先生が出てきた。

学校の先生の説明では、この建物は、”日本が建てた建物” と。

いろいろ聞きたかったが、言葉の壁で、ここまで。

DSCF0048.jpg
仁寺洞にあるスンドン教会 숭동교희

仁寺洞の歴史的建物に指定されているとあり、日曜日の礼拝に。

ハングルは読めるので賛美歌は歌えた。でも、お話は、ほとんどわからなかった!

観光客のいない場所は、現地の人と交流できるいい機会!

Fraser suite

この写真を撮った滞在先のホテル、Fraser Suites.

ここには居住者もいて、一緒に買い物に行ったり、情報交換したり。

ここでの滞在で、知り合いも増え、いい思い出と一緒に帰国。



인사동에서 촬영한 사진을 소개합니다.
인사동은, 서울의 북쪽에 있어, 역사적인 건물이 많이 있습니다.
교통도 편리하고, 관광객에게는 좋습니다.
창덕궁은, 호텔로부터 걸어 갈 수 있습니다.
인사동은 편리하고, 역사를 느낍니다.



Those photos are taken in Insadong, traditional area locates northeast from Seoul Station. Insadong is traditional are and it attracts not only tourist but also locals. It is my favorite area in Seoul and public transportations are nearby.
It was exciting to find underground market this time between Fraser Suite and Nakwonsanga. I was thrilling to walk steps down to underground and got so excited to see hidden market. It would be so convenient to get some vegetables for cooking if I stayed hotel more than week.
Weather that day was hazy and photos were obscure; however, photos cover 270C of Insadong area view.



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ








2008-03-16(Sun)

春の日差し  Menlo Park, Ca

Caltrain に揺られて、1時間弱で、Menlo Park に到着。

急激な坂の町SFとは違い、平らな町です。 坂がないのはいい!

このCaltrain 、 2階建て車両。 通勤時間帯には、快速電車もあり、便利。

気温もSFより、温かい。

Cal train

40分ほど早くついてしまったので、ベンチで、ゆっくりとお迎えを待つことに。

太陽の日差しの暖かさに、感謝!

青空も、まぶしいけれど、吸い込まれそう。

上を向いて、青空を一枚、パチリ。 

Menlo Park-2

これは、一番お気に入り。

Menlo Park-1

背にしていた駅舎、よく見てみると、薄ピンク色。

春の太陽と空を楽しんでいたけれど、ジリジリと暑くなってきた。

30分でギブアップ。

日陰に避難。

太陽のパワー、体にいっぱい吸収! 

自然の力は、すごい!!



The photo of sky at Menlo Park Station is my favorite and this is very attractive.
I didn’t expect the photo I shot without intention turned out well.
It is fun to take Caltrain to Peninsula passing SF Bay, racecourse and so on and views from train windows amuse passengers. This train ride recalled me of one through suburban Chicago to downtown and it was fun, too approaching to city.
I felt temperature in Menlo Park was few degrees higher than downtown San Francisco and sunshine was stronger there. Waiting for a ride about 40 minutes was actually peaceful moment for me absorbing sunshine.
Menlo Park is charming residential area and it is always please to visit.



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ





2008-03-14(Fri)

腰痛から復活  Lumbago / lower back pain

以前のことです。 論文作成の傍ら、学内のフィットネスクラブで、週に2−3回 運動。

少し腰痛を感じ、軽い気持ちで学内診療所へ。 レントゲンを見て、医師 『骨がおかしい』。

次の日から、この医師が関係する医院へ通院開始。

医療内容は、整体でした。

はじめは、週に1回。 次に週に2回。 最後には週5日通院するよう。

通院しました。 でも、通院すればするほど、痛くて痛くて。 

しまいには、歩けない。立てない。 椅子に座れない。 横になれない。 とにかく何をしても痛い。

一月半たち、春になりました。


とうとう懇意にしている医師に相談。 すぐさま、紹介書を手に飯田橋の厚生年金へ。

原因は 『長時間机に向かいすぎたため、筋肉が硬くなった』。 『骨に異常なし』。

激痛は、 『整体で、神経を傷つけられた疑いあり』 と。  その場合は ”手術“。

強い痛み止め薬を数週間服用。 幸い、痛みが和らいできました。

また、神経も傷ついていないということ、ほっと一安心。



痛みがなくなってからは、リハビリ開始。

目標は、 “硬くなった筋肉をストレッチで伸ばす”、そして”腰痛防止のため、筋肉をつける”。

“体をやわらかくすること” から始まりました。 特に下半身中心。

膝の後ろの筋肉をゆっくり伸ばす。

立位体前屈で、指が床に付く。さらに、手のひらが床に付く。 ゆっくり、無理なく。

硬かった体 (筋肉)が、徐々に柔らかくなってきました。

ストレッチで体に柔軟性が出てきてからは、腰痛防止の筋トレ

腹筋背筋の強化。

おかげさまで、腰痛から復活できました。 

この体験から、 “筋肉の大切さ” を知ることが出来ました。

筋肉に感謝!!



I was healed from the lumbago of a terrible pain by a muscular workout and stretching. The cause of the lower back pain was that I continued the same posture for a long time writing thesis. The flexibility of the muscle was lost by it, and it was a cause of the lumbago that a muscle was tense. After seeing a second doctor, I strengthened an abdominal muscle and the back muscle for prevention of lower back pain. By a muscular workout, the muscle regained flexibility. I did not feel lower back pain at all as a result that an abdominal muscle and the back were strengthened. I realized that not only a muscular training but also training continuation was very important.



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 健康ブログへ




2008-03-12(Wed)

親子(?) アンズ+杏仁粉 Fruited coffee cake 杏仁蛋糕 

ケーキ作りの本に、干し杏を使用したケーキが。

杏仁粉は、”アンズのの中の子” であることを思い出し、これは”親子関係”(?)。

それなら相性ばつぐんでは!!

が一個しかないストーンフルーツのアンズは “温性”。 

同じ一個のプルーンも加えてみよう。

2008_0312杏仁0012

材料:
1/2 cup almond powder 100%杏仁
1/2 cup flour  小麦粉
1/3 cup sugar  砂糖 (キビ砂糖と黒糖半々)
1 teaspoon Baking Powder  ベーキングパウダー
1 egg  卵
3 teaspoons plain low fat yogurt  プレーン低脂肪ヨーグルト
1/3 cup butter  バター 

1cup apricots and prunes  干し杏と干しプルーン

お酒に漬けてあるものを使用したため、やわらかいです。

オリジナルの本では、乾燥が強い場合はオレンジジュースで煮て、やわらかくしたものを使用。



作り方:
1. ボールに杏仁粉、小麦粉、BP, 砂糖を入れて、バターを加えてよくなじませる。

2. そこに卵、ヨーグルトを入れて混ぜる。

3. 型に生地を流しいれ、アンズとプルーンをのせて、180Cで30分焼く。


2008_0312杏仁0011

Coffee cake, 昔、米国で 『コーヒーケーキどうぞ』 と出され、一口いただく。

あれコーヒーの味がしない。 確か ”コーヒーケーキ“ と言ったような?

コーヒーケーキなんだから、コーヒーの味はどこ?

あとで、コーヒーケーキとは、“コーヒーのお供に出されるケーキのこと” と知る。

なるほど。 


In a bowl, shift flour, almond powder, baking powder, and sugar. Add butter into dry ingredients. Mixed egg and plain low fat yogurt add into a bowl and mix well.
Spread batter in pan; top with fruits mixture.
Bake at 180C for 25-35 or until toothpick inserted in center comes out clean. If necessary cover coffee cake with foil halfway through baking to prevent overflowing of fruit. Cool 10 minutes; remove from pan. Sprinkle with powdered sugar.

I am very much satisfied this coffee cake adding 100% almond powder. Almond flavor was attracted and good amount of acidity from apricots. If you would like to have more sweetness, please sprinkle powdered sugar on top of cake. You may find 100% almond powder in Chinatown in US and make sure it is ground apricot’s seeds.
Enjoy!!



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ










2008-03-10(Mon)

ねばねば里芋+羊乳 で美肌?  Taro + goat milk

緑豆を発芽させて、自家製ミニもやしを栽培、食しているSFの中国人女性。

彼女の家を訪問したとき、またまた何かを作り始めました。

言葉があまり通じないので、興味津々で眺めていると、

里芋を2個取り出して、皮をむきました。 それをミキサーへ。

次に、冷凍庫から取り出したのは、牛乳ではなく  ”羊乳“ でした。

羊乳里芋の入っているミキサーに入れて、電源オン。 さらに加州農家直送の蜂蜜少し。

120ccほど、グラスに入れてくれ、いただきました。

生の里芋、初めてでした。  お味は、ミルクシェーキ、口当たりはバナナシェーキ。

なかなか、おいしい。  珍しい飲み物をいただき、 感謝。


彼女は、『これは、お肌にいい』 、そして、『羊乳は消化がいい』 と。

確かに、50代の彼女のお肌はつやつや、ぷりぷり。なるほど。

里芋羊乳ドリンク。 お味はいいし、作るのは簡単。 


そこでちょっと調べてみました。


里芋
ねばねば成分はムチン。 ムチンは、里芋のほかに、山芋、オクラ、モロヘイヤにも入っている。

人間の気管、胃、消化管、目、腸など、粘膜の表面は、ムチンで覆われている。

ムチンの働き:
 粘膜を潤す、鼻の粘膜を丈夫にすることから感染症の予防。

 粘膜が保護されるので、アレルギー予防、改善。

ムチン摂取の注意点:  熱に弱いので、生でとるのがよい


羊乳
牛乳より、濃厚。  栄養価が豊富。  牛乳に比べて、消化吸収しやすい。

成分が人乳に近く、虚弱体質にも受け入れられやすい

糖尿病予防、アレルギー、喘息、免疫疾患, 滋養強壮、コレステロール調節

参考 Gloria Gilbere, N.D., D.A. Hom., Ph.D



そういえば、“フェタチーズ” は 羊乳から出来ているチーズ。 

あっさりしていて、濃厚。


里芋の ねばねばムチン”と、”羊乳”、 どちらも健康によさそう。

紹介してくれた彼女に、感謝 !!



I was served taro and goat milk drink at Chinese friend’s apartment in SF Chinatown. She peeled taros and blended it with frozen goat milk and added organic honey. It tasted like milk shake and texture was thicker than regular milk shake because of mucin, glycosylated proteins. Taro contains rich mucin, glycosylated proteins.
She commented that this drink is nutrient for keeping skin health.
Mucin protects mucous membrane of eyes, intestine, stomach, nostril, and digestive apparatus.
Goat milk and cow milk comparison site as follows:
http://altmedangel.com/milkcomp.htm


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ






2008-03-07(Fri)

“人にいいだけじゃないDHA / EPA”  Fish oilの働き

SFの桃の花。 ピンク色の花が、濃い青空に映えてとってもきれい。

春を感じさせます。

昨年夏、大小20個くらいの白桃が収穫できました。 おいしかった!!

DSCF0008.jpg

桃は虫がつきやすく、どうしたらいいかと思っていたら、果物農家の友人がやってきてアドバイス。

果物のプロ 『防虫には fish oilを使うといい』 『魚の臭いがするから、風がないとき、まくといい』

私  『魚の油って、私たちも飲んでいるあの”魚の油“?』 『人間だけじゃなく、植物にも効くの』 

驚きました!!!



毎日飲んでいる fish oil, 果物の防虫に効くとのこと、fish oilの防虫効果で有機栽培です!


Fish oil はflaxseed と同じ オメガ3脂肪酸 (食物から摂取しなければならない必須脂肪酸)

DHA (docosahexaenoic acid)−ドコサヘキサエン酸

EPA (eicosapentaenoic acid)−エイコサペンタエン酸 

日本人は青魚をよく食べるので、DHA / EPAは欧米人と比較して、摂取できているほうです。

UCSFの栄養学講座でも、『日本人は青魚から、ロシア人はイクラから、魚油を摂取している』と。



3月1日付け日経新聞では、金城学院大学薬学部、奥山治美教授の話として、以下3つの記述。

 花粉症やアトピー性皮膚炎を患う人の増加は、オメガ3とオメガ6のバランスの乱れに関係。

 オメガ6が原料になり、アレルギー関連する物質が作られる。

 アトピー患者がオメガ3と6の摂取バランスを改善すると症状が軽減。


奥山教授の臨床実験より、アレルギーに悩んでいる人は、油のバランス改善に取り組むよう提言。

オメガ6 オメガ3のバランスは、 4:1 

現代人は、オメガ6が過剰で、オメガ3が不足しがち。


桃の木にも、DHA/ EPAのオメガ3が必要。  私たち人間もオメガ3!  なるほど!


DSCF0009.jpg

It is peach tree just started blooming in spring. This peach tree harvested about 20 sweet and juicy white peaches last summer.
Fruit growers suggested using fish oil instead of using chemical pesticide. Fish