2008-09-07(Sun)

庭にフルーツ!竜眼が! Longan fruits在桃園台湾

2008_0819bluemountain0068.jpg

台湾桃園という町。

暑いけれど、散歩してみた。 たった数ブロック。

大通りは、暑そうなので、ちょっと裏道を。

誰も歩いていない。 

ちょっと見上げてみると、竜眼がなっている!!

2008_0819bluemountain0069.jpg

竜眼は、ライチと似た果物。 黒くて大きな種が真ん中にあるジューシーな果物。

この果物、台湾の友人の説明によると、『10粒以下にしておかないと、体が熱くなる』 

市場で購入して、冷蔵庫で冷やして、4枝も食べてしまった。

『そんなに食べるから、暑く感じる』 と。

冷やしたものは、おいしかったのに。  気をつけないと!

この果物、干したものがある。 冷え性には、冬、お茶として飲むと体が暖かくなるとのこと。

2008_0819bluemountain0067.jpg

写真を撮っていたら、おじいさんが、出てきてジロリ。 そんなわけで、退散。


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ



This is longan fruits in someone’s garden in Taoyuen, Taiwan. I have never seen fresh longan fruits on trees. Longan and lychees are summer or tropical fruits and it is very refreshing eating chilled one in hot climate. I bought 5-6 branches at market and had refrigerator chilled 2-4 branches of longan. It was juicy and sweet. Friend warned me that I should have not eaten longan that much in this hot climate. Longan makes body warm, so it is good for cold body type people during winter; however longan bears fruits in summer. I appreciate friend’s warning but at the same time, chilled longan in hot climate was so good and refreshing.


2008-09-03(Wed)

杏仁粉100%  Pure Almond powder  在台北車站地下街

2008_0829TaiwanTaipei0047.jpg


大切に使っていた杏仁粉100% 使い切ってしまいました。

砂糖、ミルクの混じった杏仁霜は、簡単に手に入る。

杏仁粉100%は、スーパーにはないし、どこへ行ったらいいか。

台北站で地下鉄を降り、地下街を歩いていたら、ほのかに “杏仁” の香り。

杏仁か南杏仁か、杏仁の種を挽いて売っている。

杏仁はアンズの種の中の種子。 

アンズの種の中の種子を、細かく挽いたのが杏仁粉。


効能:
咳止め、肺、喘息、大腸に効く、便秘解消、美肌など。


杏仁のほかに、薏仁(よくいにん、はと麦)粉も挽いて売っていた。

買い物中のおじさんと話してみると、『健康を考えると混ざり物がないほうがいい』 と。

おじさん、杏仁粉、薏仁粉、黒ゴマ粉、買っていきました。 混ぜて飲むそうです。

杏仁粉100% 台湾の友人は、ミルクの変わりにコーヒーに入れていると。

ヨーグルトにふりかけると、杏仁の香りほのかに。

手軽に摂取して、健康に。


2008_0829TaiwanTaipei0046.jpg

2008_0829TaiwanTaipei0045.jpg


This is grind almond powder I found at Taipei Station shopping area by chance. Almond powder is usually mixed with sugar, milk powder and artificial almond flavor in Taiwan and it is difficult to find pure grind almond powder. Almond is often see in Chinese herb shop but it is difficult to grind because it is much harder than nuts such as peanuts. It needs special grinder.
I used it for baking not only gives almond flavor but also prevents cough and maintains lungs. It is often used as medicine in China and Taiwan. My Taiwanese friend says that she add almond power for coffee instead of adding milk or cream. I tried almond powder for coffee this morning like her. It was not bad. I sprinkle almond powder on yogurt and it was good and easy.
Almond power can be used for baking such as cookies, muffins and so on. I would like to try making bread sometime.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ




2008-08-31(Sun)

豪州のGrand Canyon, 大自然に感謝Blue mountain


シドニーから西へ、車で約2時間。

こんな景色が目の前に広がる。

ちょうど、グランドキャニオンのよう。

気温もここでは、10度以下? 風が吹いてきて、手袋がほしくなった。

外でピクニックと思っていたら、寒い!!! 

寒いけれど、この広大な景色、山の緑、空の青さ。

自然の素晴らしさを満喫。

連れて行ってくれた現地の友人も、うれしそうに景色を眺めている。

何度も来ているといっていたのに、どうしてか。

理由は、こんなにすっきりと晴れるときは少ないとのこと。

『今日はラッキー!』 と。

寒いけれど、空気は最高。 

思いっきり、深呼吸。 大自然の空気、十分にいただいた。


2008_0809bluemountain0018.jpg

2008_0809bluemountain0021.jpg

2008_0809bluemountain0023.jpg
three sisters


Visiting Blue Mountain in west from Sydney was highlight of our summer stay in Australia. Air was crisp and clear and chill wind brought fresh air. It is magnificent natural creature and it reminded me of Yosemite National Park in California. Facing to three sisters and greens refreshed me and it taught God’s power and His creatures were overwhelmed us, human beings. Seeing nature made me happy and comfortable and it brought peace in my heart. I thank local friends bringing us there at Blue Mountain and showed us this wonderful nature.
I saw plum flowers and daffodils blooming there and it was just like springtime in Japan. It was just precious to seeing natural creatures!



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ


2008-08-25(Mon)

Aussie wines 強い!! 加州ワインとの違い

2008_0809bluemountain0039.jpg

日本でも加州でも、ワインはスーパーで売っている。

豪州の冬、ちょっと暖まろうと思って、スーパーでワイン探し。

手にとってよく見たら、ただのジュース。  あれ、ワインはどこ?

店員さんに、『ワインは?』 と聞くと、酒類販売店を教えてくれた。

行ってみると、町の大きさ、近所のショッピングセンターとは比較にならない小さな店。

覗いてみると、ワインはある。  値段は最安値で、$7.

買ってみた。 驚いたことにアルコール度が15.5%、それ以上と高い!! 

加州産ワインは、10%−15%。 平均は13%くらい じゃないかと。

豪州産は強い!! 

2008_0809bluemountain0041.jpg

友人からNZワインをもらった。 甘口で、口当たりが良く、グラス2杯も飲んでしまった。

あとが大変。 アルコール度数、15.5%。 

口当たりが良いからというのは、結構危険。

豪州&NZワイン。 アルコール度数が強いということを知った。 

低アルコール度好きな者には、ちょっと注意 要! 

2008_0809bluemountain0036.jpg


2008_0809bluemountain0038.jpg

I was going to buy a bottle of wine during grocery shopping at Coles supermarket; however, I saw bottled black currents juices and grape juices but no wines.
Sales person directed me going outside bottled shop that carries alcohol beverages. I stopped by the bottle shop and it was very small. I learned that wines and alcohol drinks are sold in bottle shop in Australia and not inside of supermarkets like Japan and US.
I looked price of wines and it was higher than California wines. The cheapest one cost $7. I missed Traer Joe’s $1.99 Charles Shaw wines in white and red and I recalled chardonnay was chosen by sommelier as good white wine. Not only price is higher than California wines but also alcohol percentage. Average of California wines are around 13% and white zinfandel is about 10-11%. It is said that Aussie wines contain 15% alcohol and it is average percentage. New Zealand wine of alcohol percentage is as well. Whiter Hills sauvignon blanc from Marlborough was fruity and I liked it; however, it contained 15% of alcohol, it was strong.
Regarding of wine price in Australia, price will be cut if supermarkets and drug store can sell it by government permission. I am sure there is alcohol sales regulation.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ




2008-08-21(Thu)

豪州で肥満を考える obesity

冬といっても、20度前後。 

日向ぼっこをかねて、ベンチに座って “ピープルウオッチ”。

町行く人を眺めてみると、オージーの人々はスリム。 米国人に比べて。

1時間ほどのウオッチで、米国との違いを実感。

豪州は食べ物の値段が、米国に比べて高い! 

食べ物の値段、肥満に関係あり? 

コーヒー Sサイズ、(日本のSと同じ) $3−$4と高い。 

ケーキ1個、米国より小さい、一切れ$3.8−$5.5. 日本とほぼ同じ。

ベトナム麺 1杯、 $10. 米国だったら、$6ぐらい。

米国と比較すると、食べ物の値段が高い!! 日本と比較して、日本のほうが安いものも。

米国人が、日本を旅行してみて、『日本にいれば、やせるのは簡単』 といっていた。

豪州の人々を見て、肥満は食べ物の値段に関係あると思った。

もちろん食べる量も関係あるが。

安ければ、ついつい買ってしまう。  値段が高ければ、買おうかどうか、考える。

豪州人は米国を知らない人がほとんど。

私 『米国人よりは、ずっとスリムですよ』 『太っている人、少ないですね』

肥満の話になると、『豪州も肥満が増えている』 と豪州人。

値段が安いのは、庶民にはいいこと。 

食料費の高さが、肥満防止に役立っているのも事実。

豪州での“ピープルウオッチ” いろいろ考えさせられた。




I was overwhelmed price of food in Australia is high especially comparing with food price in the States. One cup of coffee at food court costs $3-5 and size of cup is smaller than US S size. Aussie S size is same as Japan’s S size. Average price of pastry is about $3 and a muffin at supermarket is more than a dollar.
I realized that actually higher food price protects from overeat. If food price is high, people think carefully before buying. Vietnamese noodle at food court costs $10, Korean kimchee 1kg $8 and it is more than double. I noticed that higher food price help protecting people from overeating in Australia through people watching in shopping areas. You can find overweight people in Australia but you barely see them. Majority of people are average weight. I realized that US faces serious health problem after seeing Australian people and their body shapes.
As a consumer, I hope food price is affordable and I personally welcome cheap price; however, people who cannot control amount of food may become overweight.




>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 健康ブログへ


2008-08-08(Fri)

旬の果物 winter fruits in Australia

20度前後と、CA州Bay Areaと同じような気候。

でも、一応、冬季とか。 温暖なのに、オーバーにマフラー、手袋までしている人も。

そうかと思うと、半そでTシャツ姿も。

2008_0723豪州国産果物0014
 

果物は、りんご、オレンジ、洋ナシ。 どれも豪州国産果物。

りんごは手のひらサイズ、1キロで150円くらい。

洋ナシ 1キロ 170円。

オレンジ 1キロ、特売で100円。

豪州産バナナを見つける。 隣にいた人に『フィリピン産とどちらがおいしい』 と聞くと、

『フィリピン産は食べたことがない』 

豪州産バナナ、食べてみると、 ちょうどハワイの ”アップルバナナ“ !!

果肉はしっかりしていて、ちょっと酸味がある。

バナナは1キロ200円。 洋ナシよりも高い。 

豪州人に聞いてみると、『バナナは豪州産のみ、輸入バナナはない』 と。

『NZ産キウィはあるが、りんごはNZから輸入禁止』

果物から、その国の事情も伝わってくる。


2008_0808豪州パッションフルーツ0006

パッションフルーツ


Please look banana and it is Australian grown banana. It tastes just like apple banana grown in Hawaii. Hawaiian apple banana was firm and it contained little bit of acidity. Australian banana is just like that. I have never enjoyed Philippine banana we can buy in Japan because of soft. Australian friend explained me that government not allows Philippine banana into Australia and no New Zealand apples at all.
Pears are very good and there are few varieties of apples, red delicious, granny smith, gala and pink lady. I enjoyed pink lady most.
There are many choices of fruits during winter; however, I have been enjoying apples, bananas, pears, oranges, and tangerines.
Passion fruits had unique fragrance and its aroma stayed awhile.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ





2008-08-04(Mon)

日光の恵みで健康 Manly Beach, North Sydney 

2008_0804豪州0038

シドニー市内から北に10キロくらいのところ、Manly

今回は、ゆっくりとバスで来た。

気温は20度前後。 日差しが強い。 

少し前まで、寒かったので、日差しが心地よい。

日焼けしないように、太陽に背を向けて、日光浴。

この町、米国ボストンの北、Rockport, Cape Ann, Gloucester あたりの雰囲気。

冬だけど、こんな温暖な冬なら大歓迎。 

たっぷりと日光を浴びて、気分爽快! 

体も心もポッカポカ。 

2008_0804豪州0046


2008_0804豪州0056


2008_0804豪州0069


2008_0804豪州0070


2008_0804豪州0071


I took bus this time for Manly passing Sydney’s suburbs Mosman and Balgowlah. Seeing residential areas from bus window was enjoyable for me. Sceneries on my bus ride to Manly recalled me of Rockport, Cape Ann and Gloucester, Massachusetts very much.
I took ferry for Manly last time from Circular Quay and it was about 45 minutes travel; however, I enjoyed bus ride more than ferry.
When you are in Manly, please try traditional Australian pie shop on main street, the Corso. I found the pie shop by chance on my way to beach.
Tasman Sea beach was beautiful and summertime must be pack with people enjoy sunbathing and swimming. Weather here is mild during winter and it is just like Bay Area.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ



2008-08-01(Fri)

豪州でオージー料理! Roast beef、Australia

2008_0729豪州0005

スーパーで見つけた肉の塊。

一番小さいのを探したけれど、1.3キロ。 ローストビーフ用の肉。10ドルちょっと。

オーブンに入れればいいということで、肉とジャガイモ、人参、サツマイモも一緒に。

180度で60分。 

薄くスライスして、1−2切れ食べただけ。 

半分以上残ってしまった。

残りはどうしようかと。ローストビーフは、次の日チンすると硬くなってしまう。

結局、寒いこともあり、スープに。

丸一日煮込んで、最後にキムチを加えた。 豪州で韓国風スープ出来上がり。

キムチカプサイシンで、体はホッカホカ。


2008_0729豪州0004


It has been cold here in Sydney around 14C in daytime and nighttime is about 8C!!!
Wearing light wool cardigan was not enough this climate. I decided to make easy dinner using oven. I roasted Australian beef 1.3kg, Australian grown sweet potatoes, potatoes and carrots. Cooking time is 60-70mimutes. Roast beef dish is winter dish and it recalled me of Christmastime dinner that a friend made wonderful roast beef. I tasted my roast beef 1-2 slices and it was good; however, friend’s roast beef is much better than mine. G, I miss your wonderful grommet cooking especially for occasions very much!!
Roast beef is always good fresh from oven but leftover is not good. I made beef soup using leftover roast beef cooking slowly for 4-5hours. Then, I added Korean homemade kimchee. Soup tasted just like kalbi soup and it was delicious with rice.
Have a good summer!!


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ


2008-07-29(Tue)

お見事! 珊瑚の彫刻 台湾 Coral curving, Taiwan

2008_0723珊瑚の彫刻0001

台湾で見つけた、かわいらしい彫刻。

珊瑚で作った鯉、そして、ふくろうの音楽隊?

台湾の特産品として、原材料の珊瑚とともに展示してある。

見事なのは、鯉のうろこ。口のかわいらしさ。

珊瑚の天然色、紅色、薄紅色。

海からこんな見事なものが生まれるとは! 

自然ってすごい!

2008_0723珊瑚の彫刻0002

2008_0723珊瑚の彫刻0004

2008_0723珊瑚の彫刻0003



While I was walking around Tao yuan airport, Taiwan, I came across those adorable carps and owls made by Taiwan’s corals. A coral branch was displayed as Taiwanese product with things used the corals. I was attracted cute owl musicians and red-colored carp. Seeing those Taiwanese art including porcelains was good way to kill transit hours.
At China air lounge, there was a little restaurant serving dim sum, Taiwanese noodles, baked sweet potatoes, Chinese herb teas, inside and it was not like typical airline lounge. I should have noticed this restaurant inside of lounge earlier that I could have enjoy something Taiwanese.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ


2008-07-19(Sat)

日本の技術 岩崎邸の装飾Kinkarakawa-paper, rice paper

旧岩崎邸内部の装飾の中で、目を引くのは日本の技術。

金唐革紙”。 きんからかわかみ。

2008_0713岩崎庭園0014


とっても厚ぼったく見える。

てっきり革かと思ったら、

案内人が 『 和紙です。 ヨーロッパから入ってきて、日本で生産。そして、ヨーロッパへ』

『ヨーロッパのお城などに使用されている』 と。

サンプルを触ってみると、和紙というより厚い布。 裏を見るとなるほど和紙

模様は木彫りの型によるもの。型を見ると職人さんの素晴らしい技術。

西洋人が設計した西洋家屋、でもそこに日本の技が。

当時の職人さんの高い技術が、この建物に残っている。


2008_0713岩崎庭園0023
天井の彫刻 wood curved ceiling

2008_0713岩崎庭園0024
furnace cover 暖房

2008_0713岩崎庭園0032
embroidered ceiling with wooden decoration

2008_0713岩崎庭園0044
Japanese house attached westen styled mansion behind woods on your right.
和館 右側 樹木の後ろに洋館

2008_0713岩崎庭園0037
small Japanese garden connectiong part of western mansion and Japanese house

2008_0713岩崎庭園0036
small Japanese garden appears right after the end of western house

2008_0713岩崎庭園0038
Japanese house

2008_0713岩崎庭園0045
the view of western mansion from Japanese house
和館より洋館の眺め


在湯島和上野附近有岩崎家花園。
在岩崎家背後有東京大学
岩崎家族是開始了日本三菱公司的家族。
東京大学英国人教授Condor設計了這个西洋方式的家。
在第二次世界大戦后、変成国家的財産、被為日本国家的司法修習使用了。
至于西洋方式的家的装飾西洋和東洋的技術被使用。
特別是壁紙壁紙被用日本的日本紙用金唐革紙做。

2008_0713岩崎庭園0005
前面門

When you go inside of Iwasaki Garden, wall-paper will catch your eyes. It is called Kinkarakawa paper, made rice paper, in other word, Japanese paper. Kin means gold, kara means China or Chinese, an kawa means leather in Japanese.
When I first glanced at it, I thought it was leather; however, guide explained that it was washi. Seeing and touching sample Kinkarakawa paper at Iwasaki Garden, it was thick and flexible just like leather.
This unique textured paper, Kinkarakawa paper, was first introduced by Europe to Japan, and was produced in Japan since then and imported to Europe afterwards.
This kikarakawa paper is used Iwasaki Garden’s most of rooms in various designs. Uniqueness of this mansion is that mixture of western and Japanese such as Kikarakawa paper used Japanese industrial technique. Iwasaki Family built a western styled mansion and a traditional Japanese house attaching next to it. When you walk into western mansion, you feel European atmosphere and Japanese house leads you into stillness of Japan.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ



2008-07-15(Tue)

明治の香り 岩崎庭園 Iwasaki Garden, Taito-ku, Tokyo  

湯島から春日通りを東大キャンパスに向かう。

その途中、湯島ハイツの横に “司法研修所”とあった。

現在の ”旧岩崎邸庭園“。 一般に公開されて、まだ5−6年ほどではないかと。

建物の荘厳さに圧倒される。

2008_0713岩崎庭園0001
 

洋館は東大教授だった英国人コンドルの設計。 御茶ノ水のニコライ堂も。

”旧岩崎邸庭園“。 三菱創設者、岩崎家本邸であった。 

中に入ると、春日通りの音もまったく聞こえない、静けさ。 

現在の敷地は、3分の一程とか。 それでもこの広さ。

澤田美喜さんが一族とともに写った写真が、サンルームに飾られている。

戦争で、都内の多くの建物が消失した中、この建物は歴史を見てきた建物。

岩崎家の莫大な財力で贅を尽くした装飾が、細部にまで見られる。

何度見ても、素晴らしい。 

緑に囲まれた敷地に座ると、なぜかほっとする場所。

2008_0713岩崎庭園0003


2008_0713岩崎庭園0011


2008_0713岩崎庭園0022
右側は湯島ハイツ

2008_0713岩崎庭園0030
漆で仕上げられた柱の装飾

2008_0713岩崎庭園0031
刺繍で飾られた天井

2008_0713岩崎庭園0034
ベランダのタイル

2008_0713岩崎庭園0039

家族が住んだ洋館の隣の和館の廊下

2008_0713岩崎庭園0047
庭から見た洋館

2008_0713岩崎庭園0048
サンルームとビリヤード館


This is my 3rd visit to Iwadsaki Garden in Taito-ku, Tokyo. When I passed by the gate of iwasaki Garden facing to Kasuga-Dori, I did not realize that there was the mansion hiding deep inside the gate. At that time, sign on the gate showed the property belonging to the courts. I had been wondering about the property. It was the former house of Iwasaki family, a founder of Mitsubishi group.
I had been curious about visiting this place and what was in there and it finally came few years ago. I was overwhelmed seeing the appearance of this western mansion from the approach. If you are in high-rise of Tokyo University medical complex located next to this garden, you may see this mansion from there; however, the mansion is unseen from streets surrounding by trees. I felt like being not in Japan seeing this western styled-mansion.
Front door reminded me of entrance of Boston’s townhouse and this Iwasaki mansion recalled me of The Breakers - summer "cottages" and a symbol of the Vanderbilt family, in Newport, Rhode Island. The Breakers is much bigger than Iwasaki Mansion; however, Iwasaki mansion produces magnificent atmosphere people facing this.
This mansion was used for family functions for Iwasaki family and parties for welcoming their guests. Decorations of inside of house are worth seeing especially leather-like-touch wall papers made from rice papers, Washi.
I highly recommend you to visit Iwasaki Garden when you visit Tokyo sometime and see unique combination of western mansion and attached traditional Japanese house where Iwasaki family had lived.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ

2008-07-09(Wed)

ストレス解消パン作り! black sesame bread 黒芝麻麺包

黒胡麻というと、思い出します。

中国系米国人女性の朝食。

彼女の朝食はこんなもの。

お鍋に、豆乳、すり黒胡麻、胡桃、それをひと煮立ちさせて、スープのようにいただく。

甘みは加えないが、入れるなら蜂蜜!と。

そのとき、黒胡麻は体に良いことを教えてくれた。

彼女は米国名門医大の免疫の専門家。 

彼女の朝食を見てから黒胡麻に注目! 

暇なとき、黒胡麻をフードプロセッサーでビーンと。そして蜂蜜を加えて混ぜる。

瓶につめて冷蔵庫へ。 パンにのせたり、バナナにかけたり。

2008_0709黒ゴマ、レモンケーキ0010


梅雨、蒸し暑くて外に出る気がせず、今日はストレス解消パン作り。

たくさんあった黒胡麻を混ぜ込んでみました。

友人の独特な朝食を思い出しながら、こねる、こねる。

出来上がり。


黒胡麻の効能
便秘解消、 むくみ、 皮膚を潤す、白髪、 貧血、冷え性、 血管老化防止、足腰疲れ防止、脳の疲労回復、 などなど。

2008_0709黒ゴマ、レモンケーキ0003

今日は室温でも膨らんだ!! 


Black sesame recalled me of friend’s breakfast- soy milk, black sesame powder and cracked walnuts. She pours about 2 cups of regular soy milk from Costco, 2-3 table spoons of black sesame powder and 4-5 walnuts cracked into pan and cooked until just before boiling.
I was explained that how black sesame works for maintaining our health. I add honey into black sesame powder and store it in refrigerator. It can use as spread or topping for bananas.
Thank you, Shuwei!

>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 健康ブログへ



2008-07-04(Fri)

あんずでマフィン  apricots muffin

アンズ

日本では生のアンズはめったに見かけません。

SFの中華街では、この時期、生のアンズが出ます。

日本のように、袋詰め販売ではないので、中国系の人達、一つ一つ選んでいます。

あんずは、杏仁の果肉。

杏仁はあんずの種。

見た目でも、アンズの仲間。 種が一個なので、“ストーンフルーツ” というと聞いた。

種が一個の果物、他にはさくらんぼ、、プルーン、桃。

漢方でいうと、”体を温める“ = 温性の果物。

今の時期、暑いので、体温めると考えると、さらに暑くなりそうですが。

杏の効能は、アンズの種である杏仁と同じではないかと。

今日は生ではなく、干したアンズで、マフィン

2008_0704アンズ0002
アンズを中に1個。 上にものせたら、焼いているうちに、ずるずる落ちてきた。

見た目は、ちょっとひどいけれど、味は満足。

今日も湿度に負けずに! 冷房の冷えにもアンズはいいかも知れませんね。

今日も健康に!!

2008_0704アンズ0010



I baked apricot muffins this morning. Seeing dried apricots reminded me of fresh apricots in Chinatown market in this season in San Francisco. Chinese people stand in front of vender and they carefully look at each apricot and they choose one by one. I was told that I should avoid choosing one if it was too soft; however, I had never come across good apricots. Lily is the one who finds the freshest vegetables and fruits. I don’t think I can get the good one without her in Chinatown. Have a good summer!!


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ




2008-06-27(Fri)

さくらんぼの季節 Washington Cherry

スーパーに米国産チェリーが並んでいます。

米国チェリーが大好きで、毎年この季節には、買って食べていました。

『いつかこのチェリーを思いっきり食べたい。』 と、ずっと思っていました。

10数年前に、Seattle−Tokyo 便で知り合ったご夫婦。

WashingtonYakimaで果物農家を経営。 

飛行中、果物の話で大いに盛り上がり、『果物が食べたかったら、遊びにおいで』と。

2年前の夏、とうとう果物を食べに行きました!! 

思いっきり食べたかったチェリー。 

ビング(日本で販売されているアメリカンチェリー)と レニエ(山形産と同種)。

che-5.jpg

食べても食べても、木には山ほどチェリーが。

日本に持ち帰れないことは、果物のプロは知っているので、『食べろ!』 と。

食べました。  昨年も、同じように食べました。 

不思議と今年は店頭に並んでいるチェリーに手が伸びません。

さくらんぼはとってもデリケート。 特に、レニエは、風が吹いたら市場には出せません。

栽培農家の苦労が分かったのも、大きな収穫でした。

自然に感謝!

che-4.jpg
さくらんぼ農場オーナー

che-1.jpg
レニエ種

che-2.jpg
ビング種

che-3.jpg
レニエ種



You can find California cherries in Japan now and then Washington cherries appear to the markets. It is said that cherry got damage by frost just before picking this year and number of cherries will be decreased. Cherries especially Rainier is easy to get burse because of its light-colored skin.
I have seen Bing cherries in supermarkets in Japan this year but cherries are not attracted me at all this time. It is because I had a plenty of Bing and Rainier cherries last year at cherry farm in Yakima. Cherry picking and eating gave me complete satisfaction that I had been wanted. Those are juicy and delicious and it satisfied even people in Bay Area who usually get fresh fruits.
Farmers grow cherries as their children devoting their time whole year. I appreciated not only farmers for their time and efforts growing it but also nature. I am not going to buy bing cherries I find in Japan because I don’t think I can get freshest one here. I thank for farmers in Yakima that they produce wonderful cherries. Thank you Rene, Robert and Anita!!




>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ


2008-06-22(Sun)

龍眼肉 Longan 

りゅうがん。竜眼

はじめて聞いたときは、なんだか恐ろしい名前! 

箱を開けると、真っ黒でレーズンを大きくしたようなものが。

台湾の友人から、『ライチに似た果物を干したもの』 『甘い』 という説明。

お湯に浸して飲むといい。『紅棗(なつめ)と一緒に飲むと女性に特に良い。』

なるほど。

試してみました。 甘い、水分でやわらかくなった実は、ライチと同じ。

竜眼0013ホワイトリカー漬


longan 1



シンガポールのフードコートで、真っ黒い冷たいスープ。

何かなと思ったら、竜眼が入った甘いデザートスープだった。

白木耳、それに、蓮の実、も入っている。

初夏の香港で生の竜眼が売っていました。10円玉くらい。ちょうど小さいライチ。

香港の友人は、『冷やして食べるとおいしいけど、たくさん食べると暑くなる』

なんだか、不思議な果物。

SFの中華街では、6月に生の竜眼が出てくる。値段は$7.99(1ポンド)と高い。

でもみんな、買う買う。 効能を知っているからなんだなと。

乾燥竜眼をホワイトリカーに漬け込んでみた。

レーズンのように、お菓子に使ってみたりしている。

冷え性には、冬、棗と一緒に温かくして飲んだほうがいいですね。


竜眼の効能:

貧血血液生成作用、精神安定、 睡眠障害、 冷え性改善、 消化機能改善、脳機能改善、動悸、








紅茶パン0007
竜眼を入れようかどうか迷った、今日のストレス解消パン作り! 

竜眼はお酒たっぷりなので、今日は使用を断念。




Dried longan is introduced by Taiwanese friend long time ago saying it is good for women. She suggested me making longan tea during winter for making body warm. Fresh longan is small and tastes just like lychee. When you walk Hong kong in late May, you will find lychee is sold by venders. I bought a lot of longan and brought back to Japan at that time. I found few longan trees in Oahu visiting the orchard and the trees were tall with full of longan fruits. It is said longan is sweeter than lychee. Lychee, longan and lanbutan tast same to me and only difference is that the amount of meat; however, each seed is big in proportion of meat. I think I should not eat a lot of fresh longan during summer and should dried longan for wintertime.



>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 健康ブログへ


2008-06-15(Sun)

シドニーの町並み British(?) Singaporean (?) styled houses

ぶらぶら歩いて写真をパチリ。

これらの家々、シンガポールで見たものと良く似ている。

house-2.jpg

シンガポールは英国植民地だったところ。

豪州もシンガポール同様、英国植民地だった。

英国には行ったことがないので、なんともいえないが、家のデザインは英国の影響?

米国東海岸でも、Queen Ann, Georgian, など英国と関係ありそうな家のスタイルを良く聞く。

このあたりはシドニー中心街からちょっと離れた住宅地。

こんな家々が並んでいるあたり。

SFだったらこのような家々をタウンハウスと呼ぶけれど、ここでは何というのか。

建物には建築された年が1870年とある。

100年以上の歴史を見てきた家々。

移民が、故郷を懐かしんで建てた家。 

そんな気持ちを感じさせた。

house-5.jpg

house-8.jpg

house-7.jpg

house-1.jpg

house-3.jpg

This area is called Darlinghurst located east from CDB probably 2-3 kilometers. The approach to the area recalled me of Telegraph Hill area in San Francisco. I walked around this area a lot during this time in Sydney. I came across the art galley, Robin Gibson Galley on Liverpool Street and their exhibition when I visited interesting. It was good opportunity meeting locals and especially knowing about local artists on reception of the exhibition. The owner of the galley, Mr. Robin Gibson was friendly and the architecture of his galley was worth visiting.
When you have time visiting Sydney, please enjoy walking outside of CDB finding uniqueness.

R O B I N G I B S O N G A L L E R Y
established 1976
278 Liverpool Street Darlinghurst Sydney NSW 2010 Australia
612 - 9331 6692 Tuesday/Saturday 11am-6pm www.robingibson.net


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 旅行ブログへ


2008-06-08(Sun)

緑豆湯で梅雨に! Mung bean sweet soup

緑豆のスープで梅雨のこの時期、暑気払い! 

ずいぶん前に、台湾の友人が 緑豆湯(スープ) について教えてくれました。

塩味のスープではなく、ほんのり甘いデザートです。

2008_0608緑豆0001


台湾では蒸し暑い時期に、緑豆デザートを食べるということ。

この緑豆デザートで、体の熱を取り払うということでした。

作り方は簡単。 緑豆をたっぷりの水で煮て、氷砂糖で軽く甘みをつけるだけ。

これで出来上がり。 

温かくまたは冷やして。

2008_0608緑豆0002


緑豆の効能は:

疲労回復、解熱、解毒消炎作用、カリウム、美肌むくみ防止、利尿、


身近な食材で、この梅雨の時期、健康に!!

朱小姐、謝謝!!



Mung bean sweet soup has been eaten south-east Asia when it is hot and humid. I was introduced this mung bean sweet soup, dessert, by Taiwanese friend Ms. Chu long time ago in Tokyo. She explained mung beans helps to maintain body condition healthy in hot and humid weather like one in this rainy season. Mung bean performs for diuretic, detoxification, anti-inflammation and so on. Chilled mung bean sweet soup was served as dessert in Taiwan when I visited there.
Thank you, Ms. Chu for this recipe.


>FC2 Blog Ranking

人気ブログランキングへ
banner_02.gif

にほんブログ村 料理ブログへ


2008-06-02(Mon)

シドニーの築地?で、魚の食べ方を Sydney fish market

シドニーのfish marketは、築地に次いで、2番目の大きさと聞いていた。

東京に住んでいたことのある現地の友人に、そのことを伝えると。

築地に次いで2番目の規模?』   『はじめて聞いた。』 

とにかく、バスに乗って、行ってみた。

「あれ、ほんとうに築地???」 

築地と比較するには、あまりにも小さい。 日本の大規模スーパーの一角といったほうが。

マレー系豪州人だという女性は、『今改装中なので、終了後にはこの倍になるのでは』

なるほど。  でも、築地の足元にも及ばないというのが正直な感想。

fish-1.jpg

fish-7.jpg

でも、現地のお魚、いろいろありました。

売店では、英国の影響を受けているらしく、fish & chips (白身魚のフライとポテトフライ)

初めての経験で注文。  

最初のひとくち、ふたくちはおいしかったけれど、油っぽくて、途中でギブアップ。 

お魚の油はDHA・EPAで健康にいいけれど、揚げ物の油はメタボになりやすい!

健康的にお魚をいただくなら、刺身か焼き魚かな。

シドニーの魚市場で、魚の食べ方を考えてしまいました。


fish-2.jpg

fish-3.jpg

fish-6.jpg

fish-4.jpg

fish-5.jpg
これはAtlanticとあるので大西洋でとれたのか?


This is Sydney Fish Market. I heard that this is the second largest